El pasado 5 de junio, la Embajada de Brasil en el Perú organizó la charla especializada «Nuevas Tendencias en Traducción Audiovisual e Inteligencia Artificial: puentes entre Brasil y Perú», un encuentro académico orientado a reflexionar sobre los desafíos y oportunidades que enfrenta la traducción audiovisual ante el avance de las tecnologías digitales y la inteligencia artificial, con la participación del Colegio de Traductores del Perú.
La actividad se realizó en la sede diplomática brasileña y reunió a asistentes interesados en la traducción audiovisual y la inteligencia artificial. Participaron nuestra decana nacional, Lic. Diana Chávez, y la vocal de Cultura, Mag. Jannette Callirgos, quien tuvo a su cargo las palabras de bienvenida en representación de la Embajada de Brasil y del CTP.

La ponencia estuvo a cargo de César Alarcón, referente latinoamericano en traducción audiovisual, quien presentó un panorama sobre la evolución del cine, las plataformas digitales, los videojuegos y la accesibilidad audiovisual, así como sobre la incorporación progresiva de herramientas de inteligencia artificial en estos espacios.
Durante su exposición, destacó las diferencias entre la industria audiovisual brasileña y la peruana. Señaló que Brasil realiza más de 500 festivales de cine al año, mientras que en el Perú se desarrollan alrededor de 10, situación que evidencia la necesidad de continuar impulsando este sector y fortalecer la formación especializada en el país.
La jornada incluyó ejercicios prácticos de interpretación y subtitulación aplicados a producciones audiovisuales contemporáneas. Como parte de estas dinámicas, los asistentes trabajaron con escenas de la película El diablo viste a la moda 2. Asimismo, Alarcón compartió experiencias vinculadas con procesos de subtitulación profesional y comparó los resultados obtenidos por traductores con aquellos generados mediante inteligencia artificial, resaltando el valor del criterio humano, la sensibilidad cultural y la capacidad de adaptación del profesional de la traducción.

Además, se motivó a los participantes a asumir un rol activo frente a los cambios y retos que plantea el ámbito audiovisual. En ese contexto, se difundió información sobre los programas formativos de CULT Perú relacionados con traducción audiovisual, interpretación, gestión de proyectos lingüísticos e integración de inteligencia artificial aplicada a la traducción.
La programación incluyó también la proyección de videos compartidos por especialistas de la Universidad Phorte de Brasil. Entre ellos, Natalia Estrella, destacada traductora e intérprete de conferencias, compartió un recorrido por una cabina durante una conferencia realizada en Brasil, material que permitió acercar a los asistentes a la práctica profesional en este campo.
Como parte del cierre de la jornada, se realizó el sorteo de becas integrales y medias becas para cursos cortos y programas especializados vinculados con traducción audiovisual, interpretación e inteligencia artificial aplicada a la traducción, con el propósito de promover la formación continua y el desarrollo de nuevos talentos.
Desde el CTP, continuamos articulando esfuerzos con la Embajada de Brasil, institución con la que venimos desarrollando de manera constante actividades académicas y culturales orientadas a acercar a nuestros colegiados y al público interesado nuevas perspectivas, herramientas y tendencias vinculadas con el ejercicio profesional de la traducción e interpretación.


